Хозяин и Мыши (с. 43) Нет прили́ки вору — нет улики , некому уличить в воровстве.
Слон и Моська (с. 44) Литературоведы отметили близость крыловской басни к басне известного поэта А.П. Сумарокова «Мышь и Слон». Крылов существенно изменил её подробности, придав изложению разговорную живость: «…ну на него метаться / И лаять, и визжать, и рваться / Ну так и лезет в драку с ним» и проч. Стихи «Ай, Моська! Знать, она сильна / Что лает на Слона!» стали расхожими.
Обезьяна (с. 46) Испола́ть! — Хвала! Слава! (из греческого языка).
Кот и Повар (с. 48)
Пова́рня — кухня.
Три́зну пра́вить : свершать молитвенное поминовение усопшего; принимать участие в тризне.
Курчонка убирает — жадно ест цыплёнка.
Ри́тор — оратор.
На стенке зарубить — сделать зарубку на память.Лев и Комар (с. 49)
Не моги́ — не смей.
Сухо́е (презренье) — сдержанность в общении.
Ра́тник — воин.
Труба́ч — подающий боевые сигналы.
Кресте́ц — нижняя часть поясницы, место, где последний позвонок.
Окру́жный (лес) — окружающий.
Жа́ловать (мир) — согласился мириться.
Ахилл е́ с (Ахилл) — храбрейший воин Древней Греции.
Оми́р — Гомер, знаменитый поэт античных времён.Крестьянин и Лисица (с. 52)
Ни на волос добра не видно — нет ничего доброго.
Оставить шкуры — потерять шкуру, погибнуть.
Как в масле сыр кататься — сытно жить.
Поверши́ть — закончить.Дерево (с. 57) В устных народных рассказах змея слыла мудрым существом.
Гуси (с. 58) Баснописец имеет в виду предание, что гуси гоготанием предупредили жителей древнего Рима о приближении врагов, галлов. В память об этом событии у римлян был установлен особый праздник.
Свинья (с. 59) Хавро́нья — Февронья, распространённое именование свиньи. Ср., к примеру, пословицу «Отдали Хавронью за Ховрина сына».
Орёл и Паук (с. 62) Басня о превратных судьбах приближённых к власти. Исследователи считают, что баснописец имел в виду либерального деятеля М.М. Сперанского (1772–1839). Царь Александр I сначала приблизил его к себе, но вскоре устранил от дел. Излучисто текли — имели много поворотов. Зеве́с — верховное божество у древних греков. Юпи́тер — то же божество у римлян.
Собака (с. 64) В первоначальном варианте басня была задумана как ирония над «общественными правами», о которых вели пустые речи политики-говоруны. В окончательном виде басня обрела самый широкий смысл. Нужды не было ни в чём — не нуждалась. Что не достанет — если чего-либо не хватит.
Квартет (с. 65)
Современники считали, что Крылов высмеял работу законодателей при императоре Александре I. Те обнаружили такие разногласия, которые сделали общую работу невозможной. При всём том у басни смысл более широкий, чем отклик на конкретное событие. В обобщённом виде история стоит выше каждого конкретного применения.
А́льт, при́ма, вто́ра, бас — роли играющих в оркестре.Листья и Корни (с. 66)
Современники считали, что баснописец имел в виду обсуждение в правительстве «крестьянского» вопроса. Но Крылов оставался художником, который имел в виду общую истину, а применение её предоставил читателям.
Зефи́ры — лёгкие влажные западные ветры.Лебедь, Щука и Рак (с. 69) Воз и ныне там — стало крылатым суждением.
Скворец (с. 69) Образцы афористического стиля Крылова: «У всякого талант есть свой», «Берись за то, к чему ты сроден», «Пой лучше хорошо щеглёнком, чем дурно соловьём» и др. Они стали пословицами.
Тришкин кафтан (с. 72) Крылов воспользовался именем портного Тришки из комедии Д.И. Фонвизина (1744/45—1792) «Недоросль».
Пустынник и Медведь (с. 75)
По существу, басня иллюстрирует пословицы: «Услужливый дурак опаснее врага», «Не дай бог с дураком связаться».
При ну́жде — при необходимости, при нужде.
Пусты́нник — одинокий житель.
Толкну́ться — здесь: побывать.
Из избы не вынесено сору — ср. выражение «не выносить сор из избы» — не рассказывать посторонним о домашних делах и ссорах.
То́шниться — тошно, скучно.
Пу́тный — хороший, надёжный (ср. беспутный).
На часах — сторожит; подобно часовому, стоять на посту.Любопытный (с. 80)
Кунстка́мера — собрание редкостей.
Чудес палата — музей.
Тарова́та (о природе) — разнообразна.
Булавочная головка — верх у иглы, шпильки.Лев на ловле (с. 81)
Заве́т — уговор.
Поима́ть — изловить, добыть.Мирская сходка (с. 83)
Толк — мнение, разговоры.
Смотре́ть на лицы — пристрастно судить — сообразно кого судишь.Демьянова уха (с. 84) Сохранилось воспоминание о чтении басни Кры-ловым на заседании Беседы любителей русского слова. Заседание длилось долго и всех утомило. Басню присутствующие восприняли как выражение его мнения об этом заседании, но смысл басни более широкий.
Мышь и Крыса (с. 85) Слова «сильнее кошки зверя нет (вариант: страшнее)» стало крылатым выражением.
Чиж и Голубь (с. 86) Сило́к — затяжная петля, ловушка.
Зеркало и Обезьяна (с. 88)
Стихи «Чем кумушек считать трудиться, / Не лучше ль на себя, кума, оборотиться» стали расхожей цитатой.
На руку нечист — так говорят о воре, взяточнике. Противоположное выражение «Чистые руки».Крестьянин и Смерть (с. 90)
Вале́жник — павшие сухие ветви деревьев и разный сор в лесу.
Подушное, боярщина, оброк — названия налогов и принудительных обязательств. Поду́шное — по числу членов семьи, боя́рщина — работа крестьян на господина, обро́к — подать.
Пеняя рок: пенять — жаловаться, рок — судьба.